1 00:02:20,890 --> 00:02:22,934 도나. 2 00:02:24,686 --> 00:02:26,813 잠시만요, 로라. 3 00:02:38,324 --> 00:02:39,868 안녕. 4 00:02:50,712 --> 00:02:51,671 [휘파람.] 5 00:02:51,754 --> 00:02:55,926 바비: 태워줄래? 우리 모두는 우리의 쿠다를 품을 것입니다. 6 00:02:56,009 --> 00:02:58,637 로라: 아뇨, 고마워요 바비. 우리는 걷고 싶다. 7 00:02:58,720 --> 00:03:01,348 바비: 우리는 안 갈 예정이었는데 어쨌든 당장 학교에 가. 8 00:03:01,431 --> 00:03:03,016 MIKE: 안녕하세요 Donnn님과 함께 걸어갈게요. 9 00:03:03,099 --> 00:03:05,810 DONNA: 저는 Laura와 함께 걷고 있어요. 10 00:03:05,893 --> 00:03:08,772 MIKE: 그게 내가 당신을 좋아하는 이유예요: 당신은 다루기가 어렵습니다. 11 00:03:08,855 --> 00:03:10,732 그래서 나 같은 진짜 남자가 필요한 거야. 12 00:03:10,815 --> 00:03:13,735 DONNA: 응, 마이크, 당신은 진짜 남자예요. 13 00:03:13,818 --> 00:03:16,822 마이크: 그렇군요. 마이크는 남자입니다. 14 00:03:16,905 --> 00:03:20,491 BOBBY & MIKE: 마이크가 바로 남자예요. 15 00:03:21,451 --> 00:03:25,246 바비: 로라 팔머, 나중에 봐요. 16 00:03:28,374 --> 00:03:29,876 로라. 17 00:03:43,223 --> 00:03:45,099 로라: 잠시 후에 뵙겠습니다. 18 00:04:03,785 --> 00:04:05,787 [벨소리] 19 00:04:20,510 --> 00:04:21,886 [문이 열림] 20 00:04:39,028 --> 00:04:40,863 안녕, 자기야. 21 00:04:46,202 --> 00:04:48,121 그냥 키스 해줘. 22 00:04:48,204 --> 00:04:50,081 그것은 문제가된다. 23 00:04:50,164 --> 00:04:52,042 우리는 사랑에 빠졌습니다. 24 00:04:52,125 --> 00:04:55,211 제임스, 당신은 모르죠 당신이 말하는 것. 25 00:04:56,170 --> 00:05:00,091 너무 꽉 붙잡으려고 하지 마세요. 26 00:05:00,174 --> 00:05:01,635 나는 갔다. 27 00:05:01,718 --> 00:05:03,762 오래 전에 사라졌습니다. 28 00:05:03,845 --> 00:05:06,431 옥수수 속의 칠면조처럼. 29 00:05:08,891 --> 00:05:11,019 당신은 칠면조가 아닙니다. 30 00:05:15,606 --> 00:05:19,110 칠면조는 그 중 하나입니다 지구상에서 가장 멍청한 새. 31 00:05:33,624 --> 00:05:36,919 중얼중얼, 중얼중얼, 중얼중얼. 32 00:05:45,762 --> 00:05:47,722 절대 떠나지 마세요. 33 00:05:49,974 --> 00:05:52,143 로라, 절대로 떠나지 마세요. 34 00:05:54,979 --> 00:05:57,440 나는 결코 당신을 떠나지 않을 것입니다. 35 00:06:29,222 --> 00:06:33,726 야, 지난 한 시간 동안 어디 있었어? 나는 당신을 찾아 여기저기 찾아다녔습니다. 36 00:06:34,560 --> 00:06:38,189 나는 바로 당신 뒤에 서 있었습니다. 하지만 돌아서기엔 당신은 너무 멍청해요. 37 00:06:38,272 --> 00:06:42,193 만약 그가 돌아섰다면, 현기증이 나서 넘어질 수도 있어요. 38 00:06:42,276 --> 00:06:43,445 당신은 어디에 있었나요? 39 00:06:43,528 --> 00:06:45,613 농담하는 게 아닙니다. 40 00:06:45,696 --> 00:06:47,324 당신을했다 사람? 41 00:06:47,407 --> 00:06:49,409 길을 잃으세요, 바비. 42 00:06:50,159 --> 00:06:51,786 오 예? 43 00:06:51,869 --> 00:06:54,956 곧 전화가 올 거예요 그리고 아마도 나는 근처에 없을 것입니다. 44 00:07:00,628 --> 00:07:02,463 어서, 바비. 45 00:07:04,966 --> 00:07:06,551 어서 해봐요. 46 00:07:06,634 --> 00:07:07,844 그냥 작은 것? 47 00:07:10,430 --> 00:07:11,973 어서 해봐요. 48 00:07:17,687 --> 00:07:19,480 사랑해 자기야. 49 00:07:53,014 --> 00:07:55,391 오늘 밤에 제임스를 만날 거예요? 50 00:07:58,019 --> 00:08:02,231 갑자기 왜 이렇게 관심이 많아? 밤에 누구를 만나러 갈까요? 51 00:08:04,358 --> 00:08:06,528 밤은 나의 시간이다. 52 00:08:06,611 --> 00:08:08,780 당신은 나에게 말하고 있습니다. 53 00:08:08,863 --> 00:08:12,116 그 이유는 바로 당신은 그 일에 대해 나에게 허락하지 않을 것입니다. 54 00:08:13,993 --> 00:08:16,412 바비를 볼 수 없을 거에요, 그렇죠? 55 00:08:18,372 --> 00:08:20,083 아마도. 56 00:08:20,166 --> 00:08:22,627 맙소사, 로라. 57 00:08:24,253 --> 00:08:26,172 글쎄, 왜 안돼? 58 00:08:26,255 --> 00:08:29,968 왜냐하면 바비는 패배자이기 때문이죠. 당신 스스로도 그렇게 말했지요. 59 00:08:30,051 --> 00:08:31,511 그는 바보입니다. 60 00:08:36,432 --> 00:08:38,559 제임스가 그 사람입니다. 61 00:08:41,270 --> 00:08:44,524 그분은 그 영원한 사랑으로 당신을 사랑하십니다. 62 00:08:45,316 --> 00:08:47,109 진정한 사랑. 63 00:08:50,655 --> 00:08:53,574 네, 제임스는 정말 다정해요. 64 00:08:54,534 --> 00:08:57,829 바이올린을 꺼내는 게 어때요, 도나? 65 00:08:57,912 --> 00:08:59,747 "달콤한"? 66 00:09:01,123 --> 00:09:03,709 맙소사, 그는 정말 멋져요. 67 00:09:05,711 --> 00:09:09,132 응, 제임스는 정말 다정해 68 00:09:09,215 --> 00:09:12,176 그리고 아주 멋져요. 69 00:09:16,305 --> 00:09:19,725 마이크가 시를 쓸 수 있을지 궁금합니다. 70 00:09:20,476 --> 00:09:22,436 [웃음] 71 00:09:33,781 --> 00:09:37,451 당신은 생각합니까? 당신이 우주에 떨어진다면 72 00:09:38,494 --> 00:09:42,623 네가 속도를 늦출 거라고 잠시 후 아니면 점점 더 빨리 갈까요? 73 00:09:50,256 --> 00:09:52,842 더 빠르고 더 빠릅니다. 74 00:09:55,303 --> 00:09:59,056 그리고 오랫동안, 당신은 아무것도 느끼지 못할 것입니다. 75 00:10:01,225 --> 00:10:04,562 그리고 당신은 불에 타버릴 것입니다. 76 00:10:07,231 --> 00:10:08,816 영원히. 77 00:10:15,156 --> 00:10:18,451 그리고 천사들은 당신을 돕지 않을 것입니다. 78 00:10:23,247 --> 00:10:26,459 왜냐하면 그들은 모두 떠났기 때문입니다. 79 00:10:35,384 --> 00:10:37,804 [고함] 체스터 데스몬드 요원을 데려오세요 80 00:10:37,887 --> 00:10:40,765 노스다코타 주 파고에 있어요. 81 00:10:47,938 --> 00:10:49,940 [아이들이 비명을 지르며 울고 있다] 82 00:10:53,694 --> 00:10:55,404 [전화벨이 울리고 경적 소리가 울림] 83 00:10:56,072 --> 00:10:58,783 데스몬드: 제임스, 이리로 와서 도와주세요. 84 00:10:58,866 --> 00:11:00,743 전화기. 85 00:11:08,209 --> 00:11:09,377 안녕하세요. 86 00:11:09,460 --> 00:11:12,338 쳇, 전화할게 오리건 주 포틀랜드 출신. 87 00:11:12,421 --> 00:11:15,091 지역국장 고든 콜입니다 88 00:11:15,174 --> 00:11:17,969 오리건 주 포틀랜드에서 전화가 왔습니다. 89 00:11:18,052 --> 00:11:21,222 - 알았어, 고든. - 오레곤. 90 00:11:22,348 --> 00:11:26,102 살해당한 소녀가 있어요. 열일곱 살. 91 00:11:26,185 --> 00:11:28,270 테레사 뱅크스로 명명되었습니다. 92 00:11:29,188 --> 00:11:31,274 쳇, 깜짝 선물을 준비했어요. 93 00:11:31,357 --> 00:11:34,027 흥미로운 것 나는 당신에게 보여주고 싶습니다. 94 00:11:34,110 --> 00:11:36,487 대책을 마련하고 있으며, 95 00:11:36,570 --> 00:11:40,658 그리고 나는 당신을 만날 것입니다 개인 포틀랜드 공항에서. 96 00:11:40,741 --> 00:11:42,576 알았어, 고든. 97 00:11:45,454 --> 00:11:47,456 [아이들은 계속해서 비명을 지르고 울고 있습니다.] 98 00:12:16,235 --> 00:12:17,778 감사해요. 99 00:12:21,157 --> 00:12:24,661 - 쳇, 반가워요. - 고든. 100 00:12:24,744 --> 00:12:27,246 쳇, 샘 스탠리에게 기쁜 손을 내밀어라. 101 00:12:27,329 --> 00:12:28,915 그는 스포케인에서 왔습니다. 102 00:12:28,998 --> 00:12:31,250 그것은 기쁨. 나는 당신에 대해 많이 들었습니다. 103 00:12:31,333 --> 00:12:33,836 샘이 그 사람이야 Whiteman 사건을 해결한 사람. 104 00:12:33,919 --> 00:12:35,713 축하해요. 105 00:12:35,796 --> 00:12:37,923 나는 그것에 대해 들었습니다. 106 00:12:38,549 --> 00:12:41,343 쳇, 놀랐지? 107 00:12:42,595 --> 00:12:44,847 그녀의 이름은 릴이에요. 108 00:12:50,269 --> 00:12:53,814 그 사람은 내 어머니의 여동생의 딸이에요. 109 00:12:54,982 --> 00:12:56,859 연방? 110 00:13:01,405 --> 00:13:02,448 행운을 빌어요, 쳇. 111 00:13:03,824 --> 00:13:05,493 샘, 당신은 쳇과 계속 붙어 있어요. 112 00:13:05,576 --> 00:13:10,247 그는 자신만의 MO, 운영 방식을 갖고 있습니다. 113 00:13:10,330 --> 00:13:12,917 너희들은 나에게 연락할 수 있다 필라델피아 사무실에서요. 114 00:13:13,000 --> 00:13:14,335 나는 오늘 비행기를 탈 예정이다. 115 00:13:19,715 --> 00:13:23,010 그거 진짜 뭔가였어 그 춤추는 소녀와 함께였지, 그렇지? 116 00:13:23,093 --> 00:13:25,096 그게 정확히 무슨 뜻이었나요? 117 00:13:25,179 --> 00:13:27,390 제가 설명해 드리겠습니다. 118 00:13:27,473 --> 00:13:30,184 Lil이 신랄한 얼굴을 하고 있었다는 것을 기억하세요. 119 00:13:30,267 --> 00:13:31,852 무슨 뜻이에요? 120 00:13:33,896 --> 00:13:36,357 그녀의 얼굴은 씁쓸한 표정을 짓고 있었다. 121 00:13:38,901 --> 00:13:41,863 우리에겐 문제가 생길 거야 지방 당국과 함께. 122 00:13:41,946 --> 00:13:45,241 그들은 나 자신을 받아들이지 않을 것입니다. 123 00:13:45,324 --> 00:13:48,202 두 눈 깜빡깜빡 위쪽에 문제가 있음을 의미합니다. 124 00:13:48,285 --> 00:13:49,995 지자체의 눈. 125 00:13:50,746 --> 00:13:52,832 보안관과 부관이 있을 것 같아요. 126 00:13:52,915 --> 00:13:55,209 눈치채셨다면, 그녀는 주머니에 한 손을 넣고 있었고, 127 00:13:55,292 --> 00:13:57,670 그 말은 그들이 뭔가를 숨기고 있다는 뜻이고, 128 00:13:57,753 --> 00:13:59,547 그리고 다른 한 손은 주먹을 쥐고, 129 00:13:59,630 --> 00:14:01,799 즉, 그들은 호전적이 될 것입니다. 130 00:14:01,882 --> 00:14:03,676 릴은 제자리에서 걷고 있었고, 131 00:14:03,759 --> 00:14:06,887 그 말은 곧 있을 거라는 뜻이야 많은 발품 작업이 필요합니다. 132 00:14:07,888 --> 00:14:12,476 Cole은 Lil이 그랬다고 말했어 "그의 어머니의 여동생의 딸." 133 00:14:12,559 --> 00:14:15,146 자, 그 문장에서 무엇이 빠졌나요? 134 00:14:15,229 --> 00:14:16,730 스탠리: 삼촌이요. 135 00:14:16,813 --> 00:14:20,318 콜의 삼촌은 아니지만 아마도 보안관의 삼촌은 연방 교도소에 있습니다. 136 00:14:20,401 --> 00:14:22,445 뭐 하나 물어볼게, 스탠리. 137 00:14:22,528 --> 00:14:24,947 드레스에 대해 뭔가 눈치채셨나요? 138 00:14:25,030 --> 00:14:26,616 드레스는 그녀에게 맞게 변경되었습니다. 139 00:14:26,699 --> 00:14:30,661 다른 색깔의 실을 발견했어요 드레스를 입었던 곳. 140 00:14:31,996 --> 00:14:33,956 고든이 당신이 좋다고 하더군요. 141 00:14:35,624 --> 00:14:38,127 맞춤형 드레스는 마약에 대한 우리의 코드입니다. 142 00:14:38,210 --> 00:14:39,503 오. 143 00:14:39,586 --> 00:14:41,714 거기에 무엇이 고정되어 있는지 보셨나요? 144 00:14:47,011 --> 00:14:48,679 파란 장미? 145 00:14:53,309 --> 00:14:55,019 좋은. 146 00:14:55,728 --> 00:14:59,232 하지만 나는 그것에 대해 말할 수 없습니다. 147 00:14:59,315 --> 00:15:00,941 당신은 할 수 없습니다? 148 00:15:02,776 --> 00:15:04,862 아니요, 그럴 수 없습니다. 149 00:15:45,819 --> 00:15:49,574 좋은 오후에요. 연방수사국. 150 00:15:49,657 --> 00:15:51,200 특수요원 쳇 데스몬드. 151 00:15:51,283 --> 00:15:54,036 보안관 케이블을 만나고 싶습니다. 152 00:15:54,119 --> 00:15:55,871 [클리프 스니커스] 153 00:16:00,675 --> 00:16:04,547 왜 자리가 없나요? 거기 네 파트너랑 같이 있어? 154 00:16:04,630 --> 00:16:06,090 어서 집처럼 편안하게 지내세요. 155 00:16:06,173 --> 00:16:07,690 왜냐하면 시간이 좀 걸릴 것이기 때문입니다. 156 00:16:07,773 --> 00:16:09,677 [비서 웃음] 157 00:16:13,973 --> 00:16:15,349 [둘 다 웃는다] 158 00:16:15,432 --> 00:16:17,142 [무명하게 말한다] 159 00:16:21,188 --> 00:16:23,649 커피 한잔 어때요? 계속하세요. 160 00:16:23,732 --> 00:16:25,568 이틀 전쯤에 신선했어요. 161 00:16:25,651 --> 00:16:27,653 [비서 웃음] 162 00:16:32,605 --> 00:16:35,328 알았어, 난 충분히 먹었어 지금 대기실이에요. 163 00:16:35,411 --> 00:16:36,954 클리프: 아, 그런가요? 164 00:16:40,207 --> 00:16:41,750 [신음] 165 00:16:45,087 --> 00:16:46,755 [무명하게 말한다] 166 00:16:47,548 --> 00:16:49,216 [클리프 그런츠] 167 00:16:49,299 --> 00:16:51,301 [절벽의 고함] 168 00:16:56,306 --> 00:17:00,352 데스몬드: 시작해도 돼 지금 바로 그 신선한 커피 포트. 169 00:17:08,511 --> 00:17:12,296 케이블: 여기에 어떻게 들어왔나요? 데스몬드: 연방수사국. 170 00:17:12,379 --> 00:17:13,741 특수요원 쳇 데스몬드. 171 00:17:13,824 --> 00:17:16,702 나는 조사하러 왔습니다 테레사 뱅크스 살해. 172 00:17:18,370 --> 00:17:21,082 글쎄요, 꼬마 친구, 173 00:17:21,165 --> 00:17:24,418 우리는 아무것도 필요하지 않습니다 이 주변의 외부 도움이 필요합니다. 174 00:17:25,586 --> 00:17:29,590 나는 너희들이 냄새를 맡는 것을 좋아하지 않는다. 내 목 주위에 숲이 있습니다. 175 00:17:29,673 --> 00:17:35,763 사실, 주립 소년들이 나에게 전화했을 때 J. Edgar가 여기 올라온다고 하더군요. 176 00:17:35,846 --> 00:17:38,182 내 생각엔 내가 이렇게 말한 것 같아: 177 00:17:38,974 --> 00:17:40,851 "그래서 뭐?" 178 00:17:44,313 --> 00:17:46,148 괜찮습니다, 대리인님. 179 00:17:46,231 --> 00:17:48,985 보안관 케이블이 여기서 처리할 수 있습니다. 180 00:17:49,068 --> 00:17:50,652 낭떠러지. 181 00:17:56,658 --> 00:17:58,706 너의 행동은 재미없어 182 00:17:58,789 --> 00:18:01,789 그리고 시간 낭비야 연방 정부의. 183 00:18:03,207 --> 00:18:06,210 내가 당신을 낭비하지 않아서 다행이에요. 184 00:18:07,544 --> 00:18:10,881 글쎄요, 꼬마 친구, 이렇게 말하겠습니다. 185 00:18:10,964 --> 00:18:14,002 여기서 작동하는 단어는 "연방"입니다. 186 00:18:14,085 --> 00:18:17,012 나는 지금 당신에게 석방을 명령하고 있습니다. 모든 관련 정보 187 00:18:17,095 --> 00:18:20,681 테레사 은행에 관하여, 살았을 때도, 죽었을 때도. 188 00:18:29,024 --> 00:18:31,152 기본적인 킬. 189 00:18:31,235 --> 00:18:33,570 뱅크스는 방랑자였고 아무도 그녀를 알지 못했습니다. 190 00:18:34,446 --> 00:18:36,156 시체는 어디에 있나요? 191 00:18:37,908 --> 00:18:40,702 우리 영안실에 있어요. 192 00:18:42,496 --> 00:18:46,375 4시 30분이에요. 우리는 5시에 문을 닫습니다. 193 00:18:46,458 --> 00:18:49,920 우리에겐 우리만의 시계가 있어요. 우리는 잠그겠습니다. 194 00:19:20,868 --> 00:19:22,995 데스몬드 요원 아시죠… 195 00:19:23,078 --> 00:19:27,875 내 생각엔 이 사무실 전체, 가구 포함된 가격은 27,000원입니다. 196 00:19:47,227 --> 00:19:49,355 트루먼 보안관님, 이쪽은 루시입니다. 197 00:19:49,438 --> 00:19:51,565 인터폰으로 당신을 찾고 있어요. 198 00:19:51,648 --> 00:19:56,153 아래층에 앤디랑 같이 있어? 취조실에서? 199 00:19:58,197 --> 00:20:01,116 - 응, 루시. - 오. 200 00:20:01,199 --> 00:20:03,917 패커드 부인이 전화했어요. 그리고 그녀는 들었다고 하더군요 201 00:20:04,000 --> 00:20:06,888 그녀가 생각하는 것이 무엇일 수 있는지 그녀의 집 밖에는 배회자. 202 00:20:08,749 --> 00:20:11,543 알았어, 루시. 난 거기 올라가는 게 낫겠다. 203 00:20:16,089 --> 00:20:18,551 앤디, 넌 여기 있어 라디오를 모니터링하세요. 204 00:20:18,634 --> 00:20:21,720 바로 알려주세요 호크의 말을 들었을 때. 205 00:20:21,803 --> 00:20:23,639 아마 너구리일 겁니다. 206 00:20:23,722 --> 00:20:26,183 좋아요, 트루먼 보안관님. 207 00:20:26,266 --> 00:20:28,393 그리고 지난주에도 같은 생각을 했어요. 208 00:20:28,518 --> 00:20:31,814 너구리가 생각나네 와이오밍에 사시는 이모님의 말씀입니다. 209 00:20:31,897 --> 00:20:34,233 너구리도 있는 곳. 210 00:20:34,358 --> 00:20:38,528 그녀가 그녀를 제거할 수 없었다는 점만 빼면 왜냐하면 그녀가 그들에게 날개 다랑어를 먹였기 때문입니다. 211 00:20:38,611 --> 00:20:40,864 왜인지 모르겠어요 그녀는 그들에게 날개 다랑어를 먹였습니다. 212 00:20:42,658 --> 00:20:46,078 날개다랑어는 매우 비쌉니다. 213 00:20:47,829 --> 00:20:50,123 아, 트루먼 보안관님! 214 00:20:54,503 --> 00:20:56,380 잘 자요, 루시. 215 00:20:56,463 --> 00:20:58,340 이제 좀 자세요. 216 00:21:05,472 --> 00:21:08,016 앤디, 거기 있어? 217 00:21:12,980 --> 00:21:15,357 앤디는 어디로 갔나요? 218 00:21:17,276 --> 00:21:21,488 앤디. 219 00:21:22,239 --> 00:21:23,991 앤디? 220 00:21:25,033 --> 00:21:26,451 [비명] 221 00:21:36,128 --> 00:21:39,465 안녕, 사라. 안녕, 로라. 222 00:21:39,548 --> 00:21:41,258 내 도끼는 어디 있지? 223 00:21:41,341 --> 00:21:44,886 배고파요! 224 00:21:46,513 --> 00:21:47,681 아, 릴랜드. 225 00:21:47,764 --> 00:21:49,224 아빠. 226 00:21:59,776 --> 00:22:03,488 Hyggelig å møte deg. Leland Palmer와 함께하세요 227 00:22:09,911 --> 00:22:12,198 - 무엇? - 허. 228 00:22:12,281 --> 00:22:14,200 노르웨이인들이 다음 주에 옵니다. 229 00:22:14,283 --> 00:22:17,995 그리고 나는 너희 둘 다 뭔가를 배웠으면 좋겠어 방금 노르웨이어로 배운 것이에요. 230 00:22:18,078 --> 00:22:19,797 저는 여러분 모두가 다음과 같이 말하는 법을 배우기를 바랍니다. 231 00:22:19,880 --> 00:22:23,425 "안녕하세요. 어떻게 지내세요? 내 이름은 리랜드 팔머예요." 232 00:22:23,508 --> 00:22:24,917 하지만 내 이름은 리랜드 팔머가 아닙니다. 233 00:22:25,000 --> 00:22:28,305 나도 마찬가지다. 우리 얘기 좀 하면 안 될까? 뭔가 심각한 변화가 있나요? 234 00:22:28,388 --> 00:22:30,015 이건 심각해요, 자기야. 235 00:22:30,098 --> 00:22:31,725 벤자민 혼 씨가 기대하고 있습니다 236 00:22:31,808 --> 00:22:34,353 노르웨이 대표단 다음주에 동네에서 237 00:22:34,436 --> 00:22:37,106 그리고 난 너네 둘 다 좋겠어 자기 소개를 할 수 있어서. 238 00:22:37,189 --> 00:22:39,649 자, 사라, 당신이 먼저요. 239 00:22:39,732 --> 00:22:42,861 준비가 된? 240 00:22:42,944 --> 00:22:45,030 Hyggelig å møte deg. 241 00:22:45,113 --> 00:22:46,907 무엇? 242 00:22:46,990 --> 00:22:48,158 히글리… 243 00:22:48,241 --> 00:22:49,368 å møte deg. 244 00:22:49,451 --> 00:22:51,161 아 모타 뎀. 245 00:22:52,120 --> 00:22:53,914 제그헤터… 246 00:22:53,997 --> 00:22:55,707 예그헤테? 247 00:22:56,583 --> 00:22:58,961 - 리랜드 팔머. - 사라. 사라 팔머. 248 00:22:59,044 --> 00:23:01,588 알았어, 얘야, 이제... 아주 좋아. 좀 더 연습해 보겠습니다. 249 00:23:01,671 --> 00:23:03,465 한번 해봐, 알았지? 250 00:23:03,548 --> 00:23:05,550 Hyggelig å møte deg. 251 00:23:06,676 --> 00:23:09,471 Higgley 오, 모타 뎀. 252 00:23:10,889 --> 00:23:12,683 제그헤터… 253 00:23:12,766 --> 00:23:14,976 응 싫어... 254 00:23:15,685 --> 00:23:17,271 …로라 팔머. 255 00:23:17,354 --> 00:23:19,940 좋아요. 이제 모두 함께. 256 00:23:20,065 --> 00:23:21,817 손을 잡다. 257 00:23:21,900 --> 00:23:23,777 작은 활. 조금 형식적인 인사. 258 00:23:23,860 --> 00:23:25,821 Hyggelig å møte deg. 259 00:23:25,904 --> 00:23:26,905 제그헤터… 260 00:23:26,988 --> 00:23:28,115 -릴랜드 팔머. -로라 팔머. 261 00:23:28,198 --> 00:23:29,742 -사라 팔머. 262 00:23:29,825 --> 00:23:32,035 Hyggelig å møte deg. 263 00:23:32,619 --> 00:23:34,955 Hyggelig å møte deg. 264 00:23:35,497 --> 00:23:37,749 Hyggelig å møte deg. 265 00:23:37,874 --> 00:23:39,918 Hyggelig å møte deg. 266 00:23:40,043 --> 00:23:41,628 Hyggelig å møte deg. 267 00:23:41,753 --> 00:23:43,338 Hyggelig å møte deg. 268 00:23:43,463 --> 00:23:45,048 Hyggelig å møte deg. 269 00:23:47,801 --> 00:23:50,846 그건 내 딸들이야. 그건 내 딸들이야. 270 00:24:34,264 --> 00:24:36,892 - 레오의 친구죠? - 응. 271 00:24:38,810 --> 00:24:40,896 힘과 영광. 272 00:24:51,573 --> 00:24:55,535 어이 기다려. 아, 레오가 말한 줄 알았는데 이건 내 파티였어. 273 00:24:59,789 --> 00:25:03,293 섹스하고 운전할 수 있다면, 파티는 지금 시작됩니다. 274 00:25:03,376 --> 00:25:05,045 당신은 그것을 바꾸십시오. 275 00:25:05,128 --> 00:25:07,255 이건 내 거야. 276 00:25:32,405 --> 00:25:34,575 데스몬드: 테레사 뱅크스. 277 00:25:34,658 --> 00:25:39,621 테레사 뱅크스(Teresa Banks)가 살았습니다. 한 달 동안 Fat Trout Trailer Park를 운영합니다. 278 00:25:39,704 --> 00:25:41,248 확인해보겠습니다. 279 00:25:41,331 --> 00:25:42,833 응. 280 00:25:42,916 --> 00:25:45,961 Hap's Diner에서 웨이트리스로 일했습니다. 281 00:25:46,044 --> 00:25:48,547 야간 근무를 했습니다. 282 00:25:48,630 --> 00:25:51,758 저녁 식사에 좋은 곳 여기까지만 오면 돼, 샘. 283 00:25:51,841 --> 00:25:53,510 예. 284 00:25:56,012 --> 00:25:57,973 시체를 찾으러 오는 사람은 아무도 없었습니다. 285 00:26:01,560 --> 00:26:03,853 가까운 친족은 알려져 있지 않습니다. 286 00:26:20,161 --> 00:26:21,830 스탠리: 부서진 두개골. 287 00:26:22,622 --> 00:26:25,876 예상 원인: 반복적인 타격 머리 뒤쪽으로 288 00:26:25,959 --> 00:26:28,712 뭉툭하고 둔각의 물체에 의해. 289 00:26:32,591 --> 00:26:34,384 그녀의 반지는 어디에 있는지 궁금해요. 290 00:26:36,720 --> 00:26:40,599 개인 소지품에는 다음이 포함됩니다. 시계, 속옷, 291 00:26:40,682 --> 00:26:43,184 분홍색 웨이트리스 유니폼. 292 00:26:52,319 --> 00:26:54,195 반지가 없어졌어요. 293 00:26:57,032 --> 00:26:59,909 흥미로운 타박상이 있는 것 같습니다. 294 00:27:00,827 --> 00:27:03,079 왼손 약지 아래. 295 00:27:04,998 --> 00:27:06,207 우연한? 296 00:27:27,771 --> 00:27:29,773 데스몬드 요원, 297 00:27:29,856 --> 00:27:32,484 손가락 좀 잡아 주시겠어요? 298 00:27:37,113 --> 00:27:39,074 거기에 뭔가가 있습니다. 299 00:27:47,290 --> 00:27:48,792 데스몬드: 그게 뭔데? 300 00:27:50,710 --> 00:27:53,129 스탠리: 그건 백지 조각이에요 301 00:27:54,089 --> 00:27:57,550 문자 "T"가 새겨져 있습니다. 여기로 와서 보세요. 302 00:28:21,282 --> 00:28:24,036 이런 데스몬드 요원, 지금은 3시 30분이에요. 303 00:28:24,119 --> 00:28:25,787 우리는 어디서 자러 갈까요? 304 00:28:25,870 --> 00:28:27,247 하지 않았다. 305 00:28:27,330 --> 00:28:29,541 당신과 나는 먹을 것을 사러 갈 거예요. 306 00:28:29,624 --> 00:28:30,917 예. 307 00:28:31,000 --> 00:28:35,088 이렇게 많은 시간이 흘렀는지 몰랐습니다. 데스몬드 요원님이셨나요? 308 00:28:38,883 --> 00:28:41,761 당신은 당신만의 MO를 가지고 있습니다. 그렇지요? 데스몬드 요원이요? 309 00:28:52,689 --> 00:28:55,067 JACK: 예전에 FBI가 여기 온 적이 있었는데 310 00:28:55,150 --> 00:28:57,611 Hap이 있던 50년대로 돌아가 장소를 운영하고 있었습니다. 311 00:28:57,694 --> 00:29:00,656 - 햅은 어디 있지? - 그는 죽었어. 좋고 죽었어. 312 00:29:00,739 --> 00:29:01,865 유감입니다. 313 00:29:01,948 --> 00:29:03,700 아, 그는 고통받지 않았습니다. 314 00:29:03,783 --> 00:29:07,412 몇 가지 질문을 하고 싶습니다. 테레사 뱅크스에 대해서. 315 00:29:07,495 --> 00:29:11,917 보안관 케이블이 이미 나한테 물어봤어 테레사 뱅크스에 관한 몇 가지 질문입니다. 316 00:29:12,000 --> 00:29:15,628 그녀는 한 달 동안 밤에 일했습니다. 그게 다야. 317 00:29:17,922 --> 00:29:19,632 친구가 있나요? 318 00:29:20,592 --> 00:29:21,926 아니요. 319 00:29:22,677 --> 00:29:24,688 그녀가 다른 사람과 함께 있는 걸 본 적 있나요? 320 00:29:24,771 --> 00:29:25,930 아니요. 321 00:29:30,310 --> 00:29:32,938 그녀가 친구에 대해 언급한 적이 있나요? 322 00:29:33,021 --> 00:29:35,816 아니요. 그건 아이린에게 물어보세요. 323 00:29:35,899 --> 00:29:39,068 이제 이름은 아이린이고 밤이다. 324 00:29:39,151 --> 00:29:40,904 그 이상은 하지 마세요. 325 00:29:40,987 --> 00:29:42,864 그것에 대해 좋은 것은 없습니다. 326 00:29:45,909 --> 00:29:47,619 고마워요, 잭. 327 00:29:53,500 --> 00:29:55,460 그 빌어먹을 램프는 어떻게 되어가나요? 328 00:30:08,306 --> 00:30:12,977 연방수사국, 특수요원 쳇 데스몬드. 329 00:30:15,104 --> 00:30:18,191 몇 가지 질문을 드리고 싶습니다. 테레사 뱅크스에 대해서. 330 00:30:18,274 --> 00:30:20,276 잭이 당신이 그 사람을 안다고 하더군요. 331 00:30:20,777 --> 00:30:22,153 얼마나 잘? 332 00:30:26,157 --> 00:30:28,952 그녀는 여기서 한 달만 일했어요. 333 00:30:29,619 --> 00:30:31,496 좋은 여자. 334 00:30:32,330 --> 00:30:36,001 하지만 제 시간에 여기에 올 것 같지는 않았습니다. 335 00:30:36,084 --> 00:30:39,379 저한테 물어보시죠. 그녀에게는 다음과 같은 문제가 있었습니다. 336 00:30:39,462 --> 00:30:41,422 [훌쩍] 337 00:30:42,507 --> 00:30:45,844 테레사 뱅크스를 본 적이 있나요? 코카인을 먹어? 338 00:30:49,013 --> 00:30:50,682 아니요. 339 00:30:51,975 --> 00:30:54,394 아이린, 코카인을 먹어본 적 있나요? 340 00:30:54,477 --> 00:30:56,480 아니, 난하지 않습니다. 341 00:30:56,563 --> 00:31:00,692 나는 코카인이나 다른 약을 복용한 적이 없습니다. 342 00:31:00,775 --> 00:31:02,944 나는 약을 복용하지 않습니다. 343 00:31:03,945 --> 00:31:05,781 니코틴은 마약이에요. 344 00:31:05,864 --> 00:31:07,073 카페인은 마약입니다. 345 00:31:07,949 --> 00:31:10,202 발가락 머리는 누구입니까? 346 00:31:10,285 --> 00:31:12,704 그 약들은 합법입니다. 347 00:31:13,830 --> 00:31:15,623 그는 나와 함께 있습니다. 348 00:31:17,917 --> 00:31:21,921 우리에게 하고 싶은 말이 있나요? 우리에게 도움이 될 만한 테레사에 대해요? 349 00:31:23,047 --> 00:31:25,425 나는 그것에 대해 생각해 왔습니다. 350 00:31:26,509 --> 00:31:28,720 당신이 나에게 묻는다면, 351 00:31:28,803 --> 00:31:32,599 그녀의 죽음은 당신이 부르는 이름이었습니다 352 00:31:33,641 --> 00:31:36,436 기이한 사고. 353 00:31:41,232 --> 00:31:42,275 감사해요. 354 00:31:43,192 --> 00:31:47,405 그 어린 소녀를 말하는 거야? 그거 살해됐어? 355 00:31:47,488 --> 00:31:50,158 우리한테 할 말 있어? 356 00:31:51,159 --> 00:31:53,244 나는 Shinola에 대해 잘 알고 있습니다. 357 00:31:56,164 --> 00:31:58,249 [프랑스어로 말한다] 358 00:31:59,208 --> 00:32:03,379 이런 데스몬드 요원, 어떻게 생각하세요? 우리가 그 사람한테 질문해야 해? 359 00:32:10,178 --> 00:32:11,888 지금 몇 시야, 스탠리? 360 00:32:12,972 --> 00:32:14,641 [헐떡거림] 361 00:32:16,893 --> 00:32:18,603 늦었어, 샘. 362 00:32:18,686 --> 00:32:21,314 늦었어, 친구. 이봐요, 받아… 미안해요. 363 00:32:21,397 --> 00:32:24,484 일찍이다. 정말 이르다. 364 00:32:24,567 --> 00:32:28,196 있잖아, 난 아무한테도 이런 말을 한 적이 없어 365 00:32:29,030 --> 00:32:32,033 하지만 한 번은 3일 동안 366 00:32:32,116 --> 00:32:34,869 그녀의 시간 직전에, 367 00:32:35,411 --> 00:32:38,665 테레사의 팔이 완전히 죽었습니다. 368 00:32:39,332 --> 00:32:40,375 무슨 뜻이에요? 369 00:32:41,084 --> 00:32:43,169 그녀의 왼팔. 370 00:32:43,252 --> 00:32:45,129 무감각했습니다. 371 00:32:45,630 --> 00:32:47,882 그녀는 그것을 사용할 수 없다고 말했습니다. 372 00:32:48,383 --> 00:32:51,344 아마도 그녀가 복용하고 있던 약이었을 것입니다. 373 00:32:53,304 --> 00:32:55,390 나는 단지 당신에게 말해야 한다고 생각했습니다. 374 00:32:57,558 --> 00:32:58,727 감사해요. 375 00:32:58,810 --> 00:33:03,022 그 어린 소녀를 말하는 거야? 그거 살해됐어? 376 00:33:03,773 --> 00:33:06,067 마약 문제인지 의심스럽습니다. 377 00:33:06,776 --> 00:33:09,320 아마도 신경 문제였을 겁니다. 378 00:33:10,154 --> 00:33:12,615 팔에 부상이 있는지 다시 확인할 수 있었고, 379 00:33:13,324 --> 00:33:17,203 하지만 시체를 다시 가져가야 해 포틀랜드는 실제적인 신경 작업을 수행합니다. 380 00:33:17,996 --> 00:33:22,625 내 생각엔 그게 좋은 생각인 것 같아, 샘. 381 00:33:27,463 --> 00:33:29,090 아이린? 382 00:33:30,550 --> 00:33:32,969 음식을 좀 주문하고 싶습니다. 383 00:33:33,052 --> 00:33:36,014 우리의 특별 상품에 대해 듣고 싶나요? 384 00:33:38,683 --> 00:33:41,269 우리는 아무것도 가지고 있지 않습니다. 385 00:33:52,822 --> 00:33:56,409 이것은 내가 주문한 2-by-4가 아닙니다. 386 00:33:58,202 --> 00:34:00,330 너무 작습니다. 387 00:34:00,413 --> 00:34:03,791 나는 2x4를 원한다. 388 00:34:04,417 --> 00:34:07,462 어떤 조각도 2x4가 아닙니다. 389 00:34:07,545 --> 00:34:09,005 그것은 모두 매우 간단합니다. 390 00:34:09,088 --> 00:34:13,221 알다시피, 미블러 씨, 나무가 옵니다 여기로 들어가고 저기로 나갑니다. 391 00:34:16,304 --> 00:34:20,350 이제 여기까지 오면 정확히 2x4입니다. 392 00:34:20,433 --> 00:34:22,227 하지만 저기서 나오면, 393 00:34:22,310 --> 00:34:27,482 정확히 1과 9/16이야 3일과 9/16일까지. 394 00:34:27,565 --> 00:34:29,984 우리 땅 전체가 그렇습니다. 395 00:34:30,985 --> 00:34:33,821 그럼 인정하시죠. 396 00:34:34,530 --> 00:34:39,119 너도 알듯이, 2x4는 2x4가 아니었습니다. 397 00:34:39,202 --> 00:34:43,206 평면 절단이 발명된 이후 그리고 대패질. 398 00:34:43,289 --> 00:34:45,708 우리는 당신을 속이려는 것이 아닙니다. 399 00:34:45,791 --> 00:34:49,295 글쎄, 이런 일은 일어나지 않았을 거야 만약 당신이 "손질되지 않은"이라고 말했다면. 400 00:34:49,378 --> 00:34:50,714 트리밍되지 않음. 401 00:34:50,797 --> 00:34:52,757 그런 게 있나요? 402 00:34:52,840 --> 00:34:56,261 자작나무와 맑은 나무, 403 00:34:56,344 --> 00:34:59,848 내보내기의 경우 정확히 2x4입니다. 404 00:34:59,931 --> 00:35:02,892 그러나 심지어 축소될 수도 있습니다. 녹색 나무는 수축됩니다. 405 00:35:03,768 --> 00:35:06,646 피트, 모든 게 너무 복잡해요. 406 00:35:06,729 --> 00:35:12,193 내 말은, 우리는 결국 법원이 불법적으로든 뭐든요. 407 00:35:12,276 --> 00:35:15,613 국제적인. 408 00:35:15,696 --> 00:35:20,243 나는 2x4를 원했습니다. 409 00:35:20,326 --> 00:35:21,536 아. 410 00:35:23,496 --> 00:35:26,082 미블러 씨, 보세요. 411 00:35:26,165 --> 00:35:28,251 네 은행에 가서 412 00:35:28,334 --> 00:35:33,339 1달러는 아직도 가치가 있나요 예전엔 어땠어? 413 00:35:38,553 --> 00:35:40,930 오. 414 00:35:45,560 --> 00:35:48,021 무슨 말인지 알겠습니다. 415 00:35:48,104 --> 00:35:49,481 이해하다? 416 00:35:49,564 --> 00:35:53,401 아, 정말 미안해요. 417 00:36:04,495 --> 00:36:06,205 엄마? 418 00:36:11,169 --> 00:36:15,219 [스테레오에서 재생되는 멋진 재즈 음악] 419 00:37:30,831 --> 00:37:32,416 [타이어 긁힘] 420 00:37:35,211 --> 00:37:36,504 [문을 두드리는 소리] 421 00:37:36,587 --> 00:37:38,089 해롤드: 음-흠. 422 00:37:38,965 --> 00:37:40,508 로라. 423 00:37:44,887 --> 00:37:48,724 내 비밀 일기장, 페이지가 없어졌어요. 424 00:37:50,142 --> 00:37:51,686 글쎄, 누가 그런 짓을 하겠나? 425 00:37:51,769 --> 00:37:53,396 단발. 426 00:37:54,355 --> 00:37:57,191 하지만 밥은 진짜가 아니다. 427 00:37:58,109 --> 00:38:02,280 찢어진 페이지가 있습니다. 그건 진짜야, 해롤드. 428 00:38:02,363 --> 00:38:06,742 알았어, 알았어, 어쩌면, 아마도. 좋아요. 429 00:38:07,493 --> 00:38:10,329 밥은 진짜야. 430 00:38:12,248 --> 00:38:15,293 그 사람은 제가 12살 때부터 저를 갖고 있었어요. 431 00:38:17,545 --> 00:38:19,005 그리고 일기장이 너무 잘 숨겨져 있었어요. 432 00:38:19,088 --> 00:38:23,175 다른 사람은 없어 그것이 어디에 있는지 누가 알 수 있었겠는가. 433 00:38:25,720 --> 00:38:29,307 그 사람은 밤에 내 창문을 통해 들어옵니다. 434 00:38:31,892 --> 00:38:33,811 그는 진짜입니다. 435 00:38:33,894 --> 00:38:36,731 그 사람은 이제 나를 알아가고 있어요. 436 00:38:36,814 --> 00:38:38,899 그는 나에게 말한다. 437 00:38:39,817 --> 00:38:41,902 밥은 뭐라고 말하나요? 438 00:38:44,822 --> 00:38:48,743 그는 그가 원한다고 말한다 내가 아니면 그 사람이 나를 죽일 거야. 439 00:38:51,078 --> 00:38:53,998 - 아니 아니. - 예. 440 00:38:54,790 --> 00:38:56,459 예. 441 00:38:57,001 --> 00:38:59,211 무엇? 무엇? 제발요, 뭐라고요? 442 00:39:00,087 --> 00:39:03,967 불 산책 443 00:39:04,050 --> 00:39:06,510 나랑. 444 00:39:07,636 --> 00:39:09,013 나. 445 00:39:09,096 --> 00:39:11,098 [울음소리] 446 00:39:19,023 --> 00:39:20,024 아, 나무들. 447 00:39:20,941 --> 00:39:22,902 나무들. 448 00:39:23,652 --> 00:39:26,656 일기장을 숨겨야 해, 해롤드. 449 00:39:26,739 --> 00:39:29,450 당신은 나에게 모든 것을 기록하게 만들었습니다. 450 00:39:30,159 --> 00:39:32,287 그 사람은 당신에 대해 몰라요. 451 00:39:32,370 --> 00:39:34,372 당신은 안전할 것입니다. 452 00:39:38,167 --> 00:39:40,002 죄송합니다. 453 00:39:51,472 --> 00:39:53,474 [울음소리] 454 00:40:05,319 --> 00:40:06,946 [훌쩍] 455 00:40:08,239 --> 00:40:09,573 로라. 456 00:40:10,157 --> 00:40:11,700 무엇? 457 00:40:20,000 --> 00:40:22,878 언제 돌아올 수 있을지 모르겠어요. 458 00:40:23,712 --> 00:40:25,673 어쩌면 결코. 459 00:40:31,637 --> 00:40:32,680 로라. 460 00:40:34,723 --> 00:40:36,684 로라. 461 00:40:46,652 --> 00:40:48,446 남자: 뭐? 462 00:40:48,529 --> 00:40:50,531 그것은 무엇입니까? 463 00:40:50,614 --> 00:40:52,617 - 무엇? 둘 다: 9. 464 00:40:52,700 --> 00:40:53,868 MAN: 읽을 수 없나요? 465 00:40:53,951 --> 00:40:55,661 정말 늦었어요. 아니면 정말 일찍. 466 00:40:55,744 --> 00:40:57,580 MAN: 젠장, 이게 중요한 게 낫겠네요. 467 00:40:57,663 --> 00:40:59,791 데스몬드: 연방수사국. 468 00:40:59,874 --> 00:41:02,502 특수요원 쳇 데스몬드, 샘 스탠리 요원. 469 00:41:02,585 --> 00:41:05,880 방해해서 미안하지만 우리는 테레사 뱅크스의 예고편을 보시려면 470 00:41:05,963 --> 00:41:07,923 아, 젠장. 471 00:41:09,508 --> 00:41:13,262 저 빌어먹을 예고편이 더 인기가 많아 매음굴에서의 삼촌의 날보다. 472 00:41:13,345 --> 00:41:15,098 무슨 말인지 아시겠어요? 473 00:41:15,181 --> 00:41:19,185 그건 내가 지금 해야 할 일이 더 많다는 뜻이에요. 474 00:41:22,354 --> 00:41:23,981 젠장. 475 00:41:37,203 --> 00:41:39,205 모든 것이 그녀가 떠난 것과 똑같습니다. 476 00:41:39,288 --> 00:41:42,125 난 빌어먹을 건 하나도 건드리지 않았어. 477 00:41:42,208 --> 00:41:43,834 하나님. 478 00:41:54,345 --> 00:41:55,846 이것 좀 보세요. 479 00:42:01,727 --> 00:42:03,771 스탠리: 그 사람은 반지를 끼고 있어요. 480 00:42:05,381 --> 00:42:08,359 나는 나 자신을 만들거야 굿모닝 아메리카 한잔. 481 00:42:08,442 --> 00:42:10,361 다들 좀 먹을래? 482 00:42:36,136 --> 00:42:37,763 여기요, 얘들아. 483 00:42:37,846 --> 00:42:40,724 - 안녕, 고마워요. 칼: 좋은 아침입니다. 484 00:42:41,934 --> 00:42:43,561 감사합니다. 485 00:42:45,563 --> 00:42:46,814 [기침] 486 00:42:46,897 --> 00:42:48,900 에헴. 농담하는 게 아니었어요. 487 00:42:48,983 --> 00:42:50,943 이 물건은 찌르는 듯한 느낌이 들어요 48시간 블렌드입니다. 488 00:42:51,026 --> 00:42:55,490 좋아요. 최고의 커피야. 넌 어디든 갈 수 있을 거야, 친구. 489 00:42:55,573 --> 00:42:58,784 우리에게는 좋은 깨우침이 꼭 필요해요. 그렇지 않나요, 데스몬드 요원? 490 00:42:59,868 --> 00:43:01,746 우리에겐 깨우침이 필요해요 그렇지 않나요, 데스몬드 요원? 491 00:43:01,829 --> 00:43:04,081 - 네, 그렇죠, 샘. 에헴. 칼: 하하하. 492 00:43:04,164 --> 00:43:05,541 스탠리: 음. 493 00:43:31,525 --> 00:43:33,444 테레사 뱅크스를 아시나요? 494 00:43:33,986 --> 00:43:35,988 [몸서리] 495 00:44:24,578 --> 00:44:28,290 알다시피, 나는 이미 여러 곳을 다녀왔습니다. 496 00:44:29,291 --> 00:44:30,626 나? 497 00:44:31,168 --> 00:44:32,586 난 주… 498 00:44:33,629 --> 00:44:36,965 나는 단지 내가 있는 곳에 머물고 싶을 뿐이다. 499 00:45:07,204 --> 00:45:10,833 도대체 뭐야? 그게 밖에서 하는 일이야? 500 00:45:12,459 --> 00:45:15,838 당신은 그 몸을 아무데도 가지고 가지 않을 것입니다. 501 00:45:19,717 --> 00:45:22,136 우리는 시신을 포틀랜드로 가져갈 예정입니다. 502 00:45:22,219 --> 00:45:24,847 그것에 대해 당신이 할 수 있는 일은 없습니다. 503 00:45:30,602 --> 00:45:33,064 테레사 뱅크스는 반지를 갖고 있었습니다. 504 00:45:33,147 --> 00:45:35,441 무슨 일이 일어났는지 아세요? 505 00:45:39,027 --> 00:45:42,573 여기 전화가 있어요. 작은 반지가 있어요. 506 00:45:42,656 --> 00:45:44,199 [클리프 낄낄거림] 507 00:46:21,904 --> 00:46:23,864 한번 해봐, 꼬마 원숭이야. 508 00:46:28,160 --> 00:46:33,332 난 이것만 가져갈 것 같아 괜찮다면 뱃지 떼세요, J. Edgar. 509 00:46:36,418 --> 00:46:39,839 당신이 얻을 수 있는 유일한 방법은 그 몸은 여기서 나가 510 00:46:39,922 --> 00:46:42,299 내 것이 끝났어. 511 00:46:43,509 --> 00:46:46,845 뱃지도 떼야 할 것 같아요. 512 00:50:06,712 --> 00:50:12,467 이것은 J. Edgar가 보낸 것입니다. 513 00:50:35,449 --> 00:50:40,248 다음 사람? 514 00:50:52,382 --> 00:50:54,885 매우 능숙했습니다, 데스몬드 요원. 515 00:51:06,146 --> 00:51:08,857 밴을 타고 스탠리 포틀랜드로 돌아가세요. 516 00:51:08,940 --> 00:51:11,735 한 번 더 살펴볼게요 트레일러 파크에서. 517 00:51:11,818 --> 00:51:13,737 데스몬드 요원, 518 00:51:14,654 --> 00:51:18,950 한 가지가 나를 괴롭혔습니다. 파란 장미. 519 00:51:19,701 --> 00:51:23,205 너는 트레일러 파크로 돌아가는 거야 파란 장미를 위해. 520 00:51:31,463 --> 00:51:34,758 저기 클리프 부관의 예고편이 있습니다. 저 빨간 트럭으로. 521 00:51:34,841 --> 00:51:37,261 - 그것도 그 사람 트럭이에요. 데스몬드: 그렇죠. 522 00:51:37,344 --> 00:51:39,846 자, Teresa Bank의 예고편이 여기 있습니다. 523 00:51:39,929 --> 00:51:41,181 바로 우리가 두고 온 곳이에요. 524 00:51:41,264 --> 00:51:43,517 WOMAN: 빌어먹을 내 뜨거운 물은 어디 있지? 525 00:51:43,600 --> 00:51:45,811 무슨 말인지 아시겠어요? 526 00:51:45,894 --> 00:51:47,980 에헴. 난 내 트레일러에 있을 거야 내가 필요하다면. 527 00:51:48,063 --> 00:51:52,025 WOMAN: 뜨거운 물이에요, Carl. CARL: 발륨(Valium)을 좀 사드리고 싶어요. 528 00:53:24,026 --> 00:53:25,917 최근에 나는 가득 찼다. 지식 529 00:53:26,000 --> 00:53:27,663 살인자가 다시 공격할 거라고요. 530 00:53:27,746 --> 00:53:31,208 하지만 그것은 단지 느낌일 뿐이기 때문에, 나는 그것을 막을 힘이 없습니다. 531 00:53:32,125 --> 00:53:34,211 한 가지만 더요, 앨버트. 532 00:53:34,294 --> 00:53:36,380 다음번 살인사건이 발생하면 533 00:53:36,463 --> 00:53:38,673 당신은 내가 문제를 해결하는 데 도움이 될 것입니다. 534 00:53:39,883 --> 00:53:41,927 기록을 위해 테스트해 보겠습니다. 535 00:53:43,595 --> 00:53:46,807 다음 피해자는 남자일까요, 여자일까요? 536 00:53:46,890 --> 00:53:48,642 여자. 537 00:53:49,226 --> 00:53:50,769 괜찮은. 538 00:53:52,604 --> 00:53:54,814 그녀는 어떤 색의 머리를 갖게 될까요? 539 00:53:56,816 --> 00:53:58,109 금발. 540 00:53:58,652 --> 00:54:00,737 그녀에 대해 다른 것들을 말해 보세요. 541 00:54:01,404 --> 00:54:03,240 그녀는 고등학교에 다니고 있습니다. 542 00:54:03,907 --> 00:54:06,117 그녀는 성적으로 활동적입니다. 543 00:54:07,160 --> 00:54:09,246 그녀는 마약을 사용하고 있어요. 544 00:54:11,206 --> 00:54:13,166 그녀는 도움을 청하고 있습니다. 545 00:54:14,960 --> 00:54:16,628 글쎄, 젠장, 정말 범위가 좁아지네요. 546 00:54:16,711 --> 00:54:20,006 반쯤 말씀하시네요 미국의 여고생들. 547 00:54:21,007 --> 00:54:22,717 그녀는 지금 무엇을 하고 있나요? 548 00:54:24,427 --> 00:54:28,431 그녀는 엄청난 양의 음식을 준비하고 있습니다. 549 00:54:42,153 --> 00:54:44,864 셸리: 여기요. 감사합니다. 550 00:54:45,407 --> 00:54:48,285 노마: 하이디는 코피를 흘리고 있어요. 셸리: 코피? 551 00:54:48,368 --> 00:54:51,747 노마: 로라에게 줄 수 있을 것 같아? Meals on Wheels에 손을 대셨나요? 552 00:54:51,830 --> 00:54:55,125 음, 나 정말 바쁜 노마… 553 00:54:56,835 --> 00:54:58,628 당신은 그렇게 바쁘지 않습니다. 554 00:55:10,223 --> 00:55:13,435 나는 마음을 바꿨다. 난 커피 안 마시고 싶어, 에디. 555 00:55:15,437 --> 00:55:17,230 나딘! 556 00:55:20,442 --> 00:55:22,444 미안해요, 노마. 557 00:55:43,506 --> 00:55:49,637 [흐느껴 우는] 558 00:56:00,190 --> 00:56:05,529 아 자기야, 무슨 일이 있었는지 정말 미안해. 559 00:56:05,612 --> 00:56:09,616 나중에 가능하다면 함께 모이자. 560 00:56:09,699 --> 00:56:11,701 내가 전화할게. 561 00:56:22,504 --> 00:56:26,466 [흐느껴 우는] 562 00:56:50,323 --> 00:56:53,326 이것은 당신의 벽에 멋지게 보일 것입니다. 563 00:56:57,038 --> 00:56:58,706 소년 [속삭임]: 564 00:57:13,638 --> 00:57:16,141 로라: 셸리? - 응? 565 00:57:17,016 --> 00:57:20,520 로라: 음… 난 못해 오늘의 Meals on Wheels. 566 00:57:21,146 --> 00:57:23,523 난 그냥… 난 그냥 할 수 없어. 567 00:57:23,606 --> 00:57:25,316 무엇? 568 00:57:40,623 --> 00:57:43,251 [위협적으로 팬이 회전함] 569 00:58:43,019 --> 00:58:44,354 [외침] 570 00:58:45,355 --> 00:58:46,856 [고함] 571 00:58:52,278 --> 00:58:54,280 [울음소리] 572 00:59:23,518 --> 00:59:25,770 맙소사. 맙소사. 573 00:59:28,439 --> 00:59:32,652 아냐, 아냐, 아냐, 아냐, 아냐. 아니요. 574 00:59:32,735 --> 00:59:34,196 [차 문이 닫히고 엔진이 시동됨] 575 00:59:34,279 --> 00:59:37,949 로라: 아뇨. 아뇨. 아뇨. 576 00:59:40,660 --> 00:59:42,162 아니, 그 사람은 아니야. 577 00:59:42,245 --> 00:59:44,456 아뇨. 아뇨, 그 사람이 아니에요. 그렇지 않다… 578 00:59:44,539 --> 00:59:48,626 아니... 아니, 그 사람이 아니야. 아니요.